读过 悠悠岁月 🌕🌕🌕🌑🌑
如果我是上世纪欧洲白女可能会喜欢,但我显然既不是白女也没生活在上世纪。前一半完全看不懂,甚至怀疑是不是zlib上盗版错印太厉害了,看了眼豆瓣阅读也是一模一样的内容才知道原文就这样。但咱说话能加个标点符号吗,段和段之间能有点逻辑联系吗,想写诗请写诗但不要来折磨我一个小说读者。到中途终于看懂了(主要是年代离现在更近了),但更强烈地感到被排除,很好笑所有人都在夸埃尔诺开创性的无人称自传auto fiction,但用on代替je的这个on里显然是不包括我的。对时代的全部描述还不及临近结尾那段段几句描写乳腺癌患者化疗脱发时得知儿子的妻子怀了一个女儿带给我的共情多。总之周四要去ITA看戏了,两年前就想看这部,但一直荷语无英字。期待Eline Arbo如何解读,感觉她还是有当代读者意识和化繁为简的能力的。
Edited 72d ago