17mo 荒谬的时代没有正确的生活
疼痛部 [图书] Eggplant.place 豆瓣 Goodreads
The Ministry of Pain
8.5 (92 个评分) 作者: [荷] 杜布拉夫卡·乌格雷西奇 译者: 姜昊骞 北京日报出版社 2023 - 5
来自一个已不存在的国家,教授一门四分五裂的语言,我像童话里的龙一样吐出舌头,然后它就分叉了:克罗地亚语、塞尔维亚语、波斯尼亚语、斯洛文尼亚语、马其顿语……
一门如此令人痛苦的语言,一门从来没有学会描述现实,与人对于现实的内在体验同样复杂的语言,能够讲故事吗?
一开始都是这样。或者 那样。他们做了那件事,去了那里,然后来到荷兰。流亡者的叙事是没有日期的。短短的“战后”发生了太多的事,他们的心理时钟在重压之下坏掉了。一切都坏掉了。地点和时间分成了“以前”和“后来”,生活分成了“这边”和 “那边”。他们突然间没有了证人、父母、家人、朋友,乃至借以重构生活的平常见到的人。没有了这些可靠的中介,他们被抛回了自身。
在媒体化的世界里,一切都不是真实的。记忆经过许多个中介,以朱丽叶·比诺什或红白蓝编织袋的形式出现,将我个人的疼痛翻译成我的语言。只有这一件事是真实的。
疼痛是无言的、无用的,却唯一真实的证人。

读过《疼痛部》 🌕🌕🌕🌕🌑
via于是。半年了终于有好心人上传了zlib,快乐。
熟悉的主题,流亡和语言,让人想起赫塔米勒,可惜终究没那么剔肤见骨。无法回归的不存在的故国和转瞬失败的新移民身份,我完全理解并自我代入。故国是纯粹的恶毒:加害者和被害者是一体两面,时常根据情况定期调换。而新的国家,具体来说荷兰,则是无穷无尽需要焦虑担忧的签证和租房问题。
全程读到好多每天经常路过的街道和地标名称,看见这些荷语词被翻译成中文觉得怪怪的。
最后,是我看岔了吗作者和伊戈尔在一起了…?前直系师生关系,涉嫌强奸,已经绑架,就这还能在一起,贵异性恋真让我说什么好。
#书影音戏游