读过 贝多芬传(精装珍藏版)(精) 🌕🌕🌗🌑🌑
首先,罗曼罗兰原文也太简略了,只是一个非常小非常小的小传而已,浮光掠影,不是我想看到的那种传记,除了那些(可能也就两个)脍炙人口的故事以外基本没有留下别的特别深刻的印象。其次,傅雷的翻译离现代汉语的使用也太远了,有些是译名的问题(如莫扎特统一译成了莫扎尔德,奏鸣曲统一音译为朔拿大),还有一些是用词习惯和用字习惯的问题:用词非常文绉绉,不知道是怎么翻译过来的;用字比如“像”统一写成“象”,有一些“的”都写成“底”,我完全不知道为什么会这样,就看着很便扭……后面收录了几封书信往来,倒是还不错的。
#扮演一个有文化的人