Sur la traduction
Douban
Paul Ricoeur
résumé
Présentation de l'éditeur
Les trois textes sur la traduction se suivent et établissent, de fait, une continuité de réflexion sur la pratique et la théorie de la traduction. Ricœur propose de sortir du dilemme, traduction impossible en théorie, effective dans la pratique, en introduisant la notion d’équivalence sans identité.
Ces réflexions sur la traduction sont nourries à la fois par la pratique et par une connaissance approfondie des réflexions linguistiques et philosophiques sur la traduction.
Un mot de l'éditeur
En français, le seul recueil de textes que Ricoeur a consacrés à la traduction.