荒原

Douban
荒原

Registe-se ou faça Login para escrever uma crítica ou adicionar este item à sua coleção.

ISBN: 9787540217952
autor: T·S艾略特
译者: 赵萝蕤,张子清 等译
editora: 北京燕山出版社
data de publicação: 2008
séries: 世界文学文库(全译本)
装订: 平装
preço: 15.0
número de páginas: 241

9,4 / 10

10 avaliações

Sem críticas suficientes
借阅或购买

T·S艾略特诗选

T·S艾略特    译者: 赵萝蕤,张子清 等译

visão geral

《荒原》主要反映了第一次世界大战后西方普遍悲观失望的情绪和精神的贫困以及宗教信仰的淡薄而导致西方文明的衰微。诗人笔下的“荒原”满目荒凉:土地龟裂,石块发红,树木枯萎,而荒原人精神恍惚,死气沉沉。上帝上人、人与人之间失去了爱的联系。他们相互隔膜,难以交流思想感情,虽然不乏动物式的性爱。他们处于外部世界荒芜、内心世界空虚的荒废境地。“荒原”的荒是水荒,然而只听雷声响,不见雨下来,更增添了人们内心的焦急。雨水成了荒原的第一需求,诗人通过雷声暗示了只有精神甘露(皈依宗教,信仰上帝)才能使荒原人得救。
诗人利用神话传说,作为对现实生活观照,在《荒原》里没有完整的叙述,而是通过迂回曲折的隐喻,影射西方现代文明的堕落和精神生活的枯竭,这就增加了对这些典故不太熟悉的读者的解读困难,也是诗人自己承认的晦涩。当然利用神话建立人类不分时间空间的宇宙意识,随意地对现代荒原上的人物和情景作各种比较的对照,这种手法并非T.S.艾略特独具,詹姆斯·乔伊斯和叶芝等现代派作家也是这样创作的。利用神话激发创作想像是现代作家常有的事。

contents

译 序
普鲁弗洛克
J.阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌
一位女士的画像
前奏曲
多风之夜狂想曲
窗前的早晨
波士顿晚报
海伦姑妈
南茜表妹
阿波利纳克斯先生
歇斯底里
谈情说爱的一席话
哀伤的少女
诗 篇
小老头
带着旅游指南的伯班克与叨着雪茄的布莱斯坦
笔直的斯威尼
一只宜煮熟吃的鸡蛋
社 长
一个胡乱的混合体
蜜 月
河 马
在餐馆里
不朽的低语
艾略特先生的星期日早礼拜
夜莺歌声中的斯威尼
荒 原
死者葬仪
对 弈
火 诫
水里的死亡
雷霆的话
《荒原》浅说
空心人
圣灰星期三
埃里厄尔诗篇
东方博士之旅
献给西面的歌
小小的灵魂
玛丽娜
圣诞树的培植
未完篇
内心矛盾的斯威尼
科里奥兰
小 诗
我上次见到的泪眼
风在四点钟刮起
五指操
风 景
赠一老者
露天历史剧《岩石》合唱词选
四首四重奏
烧毁了的诺顿
东科克尔村
干燥的塞尔维吉斯
小吉丁
《四首四重奏》简介
偶 作
保卫不列颠群岛
战争诗注解
致死于非洲的印第安人
致沃尔特·德拉马尔
题献我的妻子
附录一:诺贝尔文学奖授奖辞及受奖辞
附录二:生平及创作年表
译后记

outras edições
comentários
críticas
笔记