发条橙

Douban
发条橙

Zum Bewerten, Kommentieren oder Hinzufügen des Artikels zu deiner Sammlung, musst du dich anmelden oder registrieren.

Verwandte Sammlungen

What do you mean by guilty pleasure? There’s no pleasure

2025书单

ISBN: 9787544777070
Autor/in: [英] 安东尼·伯吉斯
Übersetzer/in: 杜冬
Verlag: 译林出版社
Veröffentlichungsdatum: 2019 -7
Einband: 精装
Preis: 48.00元
Anzahl der Seiten: 246

7,9 / 10

38 Bewertungen

Nicht genug Bewertungen
Leihen oder Kaufen

A Clockwork Orange

[英] 安东尼·伯吉斯    Übersetzer/in: 杜冬

Übersicht

“当你无法选择,你也就不再为人了。”
《发条橙》是英国作家安东尼·伯吉斯的代表作,入选《时代》周刊“英语小说百强”。该书以天才的想象力书写自由与强权的碰撞,一出版便震惊了世界,也催生库布里克的同名经典影片。
小说对青春迷失的写照,对自由意志的反思,在文学史上具有划时代的意义。“发条橙”也成为一个重要意象,写入流行文化。
这次新版的《发条橙》基于英国未删节版翻译而成,全新译本还原酣畅阅读体验。
诚意收录:
 初版《发条橙》打字稿 (含作家手迹)
 英国50周年纪念版独家长文 50余条原创注释
 作家回顾小说及电影的珍贵文章《发条橙果酱》
阿历克斯是个无恶不作的街头少年。由于一桩人命案,他被逮捕,当局在他身上试验一种特殊手段,将他“改造”成一个一有暴力念头就会无比痛苦的人。只能行善,无力作恶,他丧失了选择善恶的能力,丧失了自由意志。他感觉自己就像一只被上了发条的橙子……
“青春总会过去,是啊。但青春只不过像是一头野兽,不,甚至都不像野兽,更像是街头随处可见的那些小玩具。锡制的小人儿,里面有发条,上劲机关露在外头,你咔嗒咔嗒咔嗒上好劲,一松手它就跑开了,仿佛是在走路,哦哥们儿。可它只会走直线,一头撞上东西,撞得砰砰响也不回头,它自己不可能停下。青春就像是这小小的发条机器。”

contents

发条橙果酱
发条橙
注释
后记
安东尼·伯吉斯1961年出版《发条橙》打字稿(含伯吉斯手迹)

andere Versionen
Kommentare
Rezensionen
笔记