朱雀
豆瓣
唐代的南方意象
The Vermilion Bird: Tang Images of the South
[美] 薛爱华 译者: 程章灿 / 叶蕾蕾
简介
(薛爱华是)以往四十年美国中古中国研究的同义词。
——柯睿(Paul W. Kroll),美国科罗拉多大学教授
本书是关于中古中国的热带地区,它以朱雀为其象征。……我要考察其对于中古中国人的知识构成有何贡献,同时考察其对于中国人的感觉、情感以及想象力的影响——或者反过来说,考察中国精神这个大熔炉如何改变了这一片土地。
本书的目的不是让过去“观念化”,而是以一种生动活泼而且感性的方式,去了解过去,而且不必牺牲其精确性。这意味着要尝试将唐代人的中世纪世界,既看作是一个实有的境界,又看作是一种想象的诠释。
——薛爱华
内容简介:
今天富饶的岭南(包括广东、广西、海南岛)和毗邻的安南(大部分北越及红河三角洲)地区,在唐代还是一片边远地区的“蛮荒化外”之地,旧称“南越”。本书即是关于这片神秘而燠热之地的历史文化研究,作者“遵循了上帝造物及从诺亚方舟登岸时的顺序”,逐一描述了中古南越引人注目的自然风物与山川地貌:从天空到海洋、岩石、河流、植物、野兽与鸟类,当然还有历史地理、区域分布、语言、人种、宗教、气候等等。
作者卓越的历史语言文献的功底与人类学、民族学与民俗学的广阔视野,使得本书集历史研究、文化人类学研究与名物研究于一体;而唐代诗文与笔记史料中所呈现的中原唐人对南方土著的人文、宗教、风土、名物的认知与想象,使得本书不是在展示“博物馆抽屉中的一些标本”,也不是把历史“观念化”,而是要真正地“复苏”并“认识”那段历史,在千变万化的气、味、音、色中,试图探究这种南方的气味和感觉——以朱雀为象征——如何激发了在南越的唐人的想象力。
contents
代译序 四裔、名物、宗教与历史想象
美国汉学家薛爱华及其唐研究 程章灿
绪论
中古汉语的拼写―江南―南越―岭南和安南―蛮人和华人―仙―灵―克里奥人
第一章 南越:前景与背景
现代民族―古代民族―古代占婆与高棉
第二章 华人
重新征服―道路与城市―士兵―官员―迁客逐臣―克里奥人
第三章 蛮人
獠人及其他―暴乱―背叛者―占婆人―其他外国人
第四章 女人
第五章 神灵与信神者
道教徒―佛教徒―鬼神―妖怪
第六章 世界
造物者―地气―自然观
第七章 天与气
星辰―季节―风暴―赤天―瘴气
第八章 陆地与海洋
陆地―海洋―山与洞穴―河与泉―描述与欣赏
第九章 矿物质
第十章 植物
热带森林―神奇植物与有毒植物―有用植物― 食用植物―芳香植物―观赏植物
第十一章 动物
无脊椎动物―鱼与蛙―爬行动物―龙及同类―哺乳动物―鸟类
第十二章 朱雀
南方的气味―南方的滋味―南方的声音―南方的色彩―朱雀
附录一 本书出现的州名
附录二 参考文献
译后记