China Daily Podcast - 英语新闻丨3 executed for abusing, raping kids

Sinossi
Chinese courts are intensifying their crackdown on crimes against minors, underscoring a "zero-tolerance" stance with the recent execution of three child rapists, the Supreme People's Court announced.中国法院正在加大对未成年人犯罪的打击力度,并强调其“零容忍”立场,最近最高人民法院宣布处决了三名虐童强奸犯。The top court emphasized its unwavering determination to severely punish child sexual abuse, detailing the cases of the three men executed on Friday after their death sentences were approved.最高法院强调了其严惩儿童性虐待犯罪的坚定决心,并详细介绍了周五被核准处决的三名男子的案件。One of them, identified only as Zhao, exploited his position as an instructor at an illegal education center between April 2018 and March 2019.其中一人名叫赵某,他利用自己在一家非法教育中心担任教师的职务之便,于2018年4月至2019年3月期间被捕。In collaboration with others, he detained dozens of minor students, subjecting them to beatings, verbal abuse, forced labor and confinement.他伙同他人拘禁了数十名未成年学生,对他们进行殴打、辱骂、强迫劳动和监禁。Zhao also repeatedly raped eight minor female students, including three girls under 14, using psychological control. He forced the victims to take contraceptives over an extended period, leading to gynecological problems in multiple victims.赵某还多次强奸八名未成年女学生,其中包括三名未满14岁的女童,并实施心理控制。他强迫受害者长期服用避孕药,导致多名受害者出现妇科问题。In addition to rape, Zhao was convicted of intentional injury and fraud.除了强奸罪外,赵某还被判处故意伤害罪和诈骗罪。The Supreme People's Court stated that while combating offenders who use their positions of power to victimize children, Chinese courts have also strengthened efforts against those who exploit the internet to lure and harm children.最高人民法院表示,中国法院在严厉打击利用职权侵害儿童的违法犯罪分子的同时,也加大了对利用网络引诱伤害儿童犯罪分子的打击力度。In another case, a man surnamed Wang used online platforms between September 2019 and May 2022 to lure elementary and middle school girls by posing as a female student or as a director searching for child actors.另一起案件中,一名王姓男子于2019年9月至2022年5月期间,利用网络平台,冒充女学生或导演寻找童星,引诱中小学生。He initially solicited nude and inappropriate photos and videos from the children. Then he used excuses such as "checking their bodies for acting roles" or threats to expose the improper content to meet the victims in person, after which he sexually assaulted and raped them.他先是向孩子们索要裸照和不当照片、视频,随后以“检查身体是否适合演戏”等借口,或威胁曝光不当内容,要求与受害者见面,随后对她们实施性侵和强奸。Wang harmed nine children, seven of whom were under 14 and one who had developmental disabilities. He filmed the rapes to further coerce and continue the abuse, subjecting some girls to long-term and repeated rapes and severe humiliation. Additionally, he sexually assaulted 10 other girls and one boy.王姓男子伤害了9名儿童,其中7名未满14岁,1名患有发育性残疾。他拍摄强奸过程,进一步胁迫并持续实施虐待,一些女孩遭受长期、反复的强奸和严重羞辱。此外,他还性侵了另外10名女孩和1名男孩。The third executed individual, Chen, was a repeat offender who had previously been imprisoned for rape.第三名被处决的陈某是一名惯犯,此前曾因强奸罪入狱。Between January and April 2022, he posed as a peer and joined over 20 QQ and WeChat groups created by middle school students. He befriended female students in these groups and lured some of them to meet him in person, and then raped them.2022年1月至4月期间,他假扮同伴,加入了20多个由中学生创建的QQ群和微信群。他与群里的女学生交朋友,并引诱部分女学生与他见面,然后强奸她们。Chen raped three girls under 14 a total of seven times and attempted to rape another female student. He filmed the rapes to blackmail the victims into further sexual assaults, causing some to self-harm, attempt suicide or drop out of school.陈某共强奸了三名未满14岁的女孩七次,并试图强奸另一名女学生。他拍摄了强奸过程,以此勒索受害者进一步实施性侵犯,导致部分受害者自残、自杀或辍学。Furthermore, he organized group rapes of one girl under 14 on three separate occasions and profited by introducing others to rape her.此外,他还组织他人三次轮奸一名未满14岁的女孩,并通过介绍他人强奸她来牟利。Chen was ultimately sentenced to death for multiple crimes, including rape, child molestation and extortion.陈某最终因强奸、猥亵儿童和敲诈勒索等多项罪名被判处死刑。"The executions for the three criminals this time have demonstrated our courts' resolute stance on severely punishing such offenses, sending a strong message to the entire society that those who harm children will be harshly penalized without mercy," the top court emphasized.最高法院强调:“此次对三名罪犯的执行,彰显了我们法院严惩此类犯罪的坚定立场,向全社会发出了严厉惩处侵害儿童犯罪的强烈信号。”The court urged educational and training institutions that teach children to tighten supervision and improve employee management. It also called on internet service providers to fulfill their cybersecurity obligations by taking measures to eradicate harmful information online and promptly detect and block material that may contribute to the sexual assaults of minors.法院敦促教育培训机构加强监管,改进人员管理。同时,法院还呼吁互联网服务提供商履行网络安全义务,采取措施清除网络有害信息,及时发现并屏蔽可能导致未成年人性侵的内容。Family has a role家庭的作用The role that families play in protecting minors was also underscored, with the court demanding that parents and guardians fulfill their duties to care for and nurture their children. Failure to do so will result in criminal punishment, it added.法院还强调了家庭在保护未成年人方面的作用,要求父母及监护人履行抚养子女的义务。否则,将受到刑事处罚。In a case made public last week, a man surnamed Liu was sentenced to 16 months in prison for child abandonment. Following a divorce, he obtained custody of his son but repeatedly and intentionally left the boy in places such as school and the subway between 2018 and 2019.在上周公布的一起案件中,一名刘姓男子因遗弃儿童被判处16个月有期徒刑。离婚后,他获得了儿子的监护权,但在2018年至2019年期间,多次故意将儿子遗弃在学校、地铁等场所。Despite receiving education and administrative detention, he continued his irresponsible actions, causing serious harm to his son's physical and mental health.尽管接受了教育和行政拘留,他仍然继续这种不负责任的行为,对儿子的身心健康造成了严重损害。"Parents are obligated to support, educate and protect their minor children," the top court stated. "After divorce, the parent who has custody should fulfill their duty. Family conflicts or personal issues don't exempt them from that responsibility."最高法院表示:“父母对未成年子女负有抚养、教育和保护的义务。离婚后,拥有监护权的父母一方应当履行监护义务。家庭矛盾或个人问题并不能免除其监护责任。”The court clarified that abandoning a child is not a trivial family matter and that parents who refuse to perform their duties and cause great harm to their children will be held criminally liable.法院明确指出,遗弃孩子并非家庭琐事,拒绝履行监护义务并对子女造成重大伤害的父母将被追究刑事责任。Supreme People's Court最高人民法院molestation/ˌmɒlɛˈsteɪʃən/n.猥亵;性骚扰extortion/ɪkˈstɔːrʃən/n.勒索;敲诈administrative detention行政拘留