China Daily Podcast - 英语新闻丨特朗普与普京就乌克兰停火展开磋商

China Daily Podcast - 英语新闻丨特朗普与普京就乌克兰停火展开磋商

Accedi o registrati per recensire o aggiungere questo elemento alla tua collezione.

Tipo d'elemento non supportato.
UUID: 7H1gqLeYn8BZ5wWVKyPjN9
Class: podcastepisode
Category: podcast

/ 10

0 valutazioni

Non ci sono abbastanza valutazioni
Parte della : China Daily Podcast
Sinossi

US President Donald Trump spoke to Russia's Vladimir Putin on Monday about peace in Ukraine after Washington said there was an "impasse" over ending Europe's deadliest conflict since World War II and that the United States may have to walk away.美国总统唐纳德·特朗普周一与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京就乌克兰和平议题通话。美方此前表示在结束这场二战以来欧洲最致命的冲突问题上“陷入僵局”,并暗示美国可能不得不退出调停。Trump, who says he wants to be remembered as a peacemaker, has repeatedly called for an end to the "bloodbath" in Ukraine, which his administration casts as a proxy war between the United States and Russia.特朗普政府将乌克兰冲突视为俄美之间的代理人战争,而这位自称希望以和平缔造者名垂青史的美国总统,已多次公开呼吁终止乌克兰的“血腥屠杀”。Under pressure from Trump, delegates from both sides met last week in Istanbul for the first time since March 2022, after Putin proposed direct talks and Europeans and Ukraine demanded an immediate ceasefire. Both countries agreed to swap 1,000 prisoners each but failed to agree on a truce, after Moscow presented conditions that a member of Ukraine's delegation called "nonstarters".在特朗普施压下,双方代表上周在伊斯坦布尔举行2022年3月以来的首次会晤。此次会谈背景是普京提议直接对话,而欧洲国家与乌克兰要求立即停火。两国就互换各1000名战俘达成共识,但最终未能就停火达成一致——莫斯科提出的条件被乌克兰代表团成员称为“根本不具可行性”。The call on Monday was underway shortly after 10 am, White House press secretary Karoline Leavitt said, promising additional details after it concludes.白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特表示,周一的通话于上午10时后不久开始,并承诺在通话结束后披露更多细节。The goal for the call was to "see this conflict come to an end", she added.莱维特补充称,此次通话旨在“推动冲突结束”。Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the conversation "important, given the talks that took place in Istanbul" last week.克里姆林宫发言人佩斯科夫表示,鉴于上周伊斯坦布尔会谈的进展,此次对话“具有重要意义”。Shortly before the call, US Vice President JD Vance told reporters that Washington recognized there was an "impasse" in ending the conflict.通话前夕,美国副总统詹姆斯·戴维·万斯对记者表示,美方意识到结束这场冲突存在“僵局”。"We realize there's a bit of an impasse here. ... We're going to try to end it, but if we can't end it, we're eventually going to say: 'You know what? That was worth a try, but we're not doing any more,'" Vance said as he prepared to depart from Italy.万斯在准备从意大利启程时表示:"我们认识到目前存在一些阻碍……我们将努力促成停火,但若无法实现,最终我们只能说:'要我说,至少努力过了,但不会再继续介入。'""The subjects of the call will be stopping the 'bloodbath' that is killing, on average, more than 5,000 Russian and Ukrainian soldiers a week, and trade," Trump wrote on his Truth Social website on Sunday.特朗普周日在其自创社交平台“真相社交”上发文称,此次通话主题包括停止“每周平均造成逾5000名俄乌士兵丧生的大屠杀”以及贸易问题。"Hopefully, it will be a productive day, a ceasefire will take place, and this very violent war, a war that should have never happened, will end."他写道:“希望这一天能有所成果,实现停火,终结这场本不该发生的血腥战争。”Trump, whose administration has made it clear that Russia could face additional sanctions if it does not take peace talks seriously, said he would also speak to Ukrainian President Volodymyr Zelensky and various members of NATO.特朗普政府已明确表态,若俄罗斯不认真对待和谈将面临追加制裁。特朗普称还将与乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基及北约多国领导人展开对话。Putin has stood firm on his conditions for ending the conflict, despite public and private pressure from Trump and repeated warnings from European powers.面对特朗普政府公开与私下的双重施压及欧洲列强的连番示警,普京仍坚持其停火条件。In an interview with Russian state TV broadcast on Sunday, Putin said that Moscow's aim was to "eliminate the causes that triggered this crisis, create the conditions for a lasting peace and guarantee Russia's security", without elaborating.普京在周日播出的俄罗斯国家电视台采访中表示,莫斯科的目标是“根除引发这场危机的根源,为实现持久和平创造条件,并保障俄罗斯的安全”,但未作具体阐述。More attacks战火持续升级On the ground, the conflict continued. Moscow on Monday claimed its forces had captured two villages in Sumy and Donetsk.地面战场上,冲突仍在继续。俄罗斯国防部周一宣称已占领苏梅地区和顿涅茨克地区的两座村庄。On Sunday, Russia launched its largest drone attack on Ukraine since the start of the conflict.周日,俄军发动了开战以来对乌克兰最大规模的无人机袭击。Ukraine's intelligence service said it also believed Moscow intended to fire an intercontinental ballistic missile on Sunday, though there was no confirmation from Russia that it had done so.乌克兰情报部门称,他们确信莫斯科还计划在当天试射洲际弹道导弹,但未获俄方证实。Russian defense units destroyed 35 Ukrainian drones overnight, Russian state news agencies reported on Monday, citing defense ministry data.俄罗斯国家通讯社周一援引国防部数据称,俄军防空部队夜间击落了35架乌克兰无人机。Zelensky, straining to restore ties with Washington after a disastrous February White House visit, met Vance and Secretary of State Marco Rubio in Rome on Sunday on the sidelines of Pope Leo's inauguration.在政治层面,乌克兰总统泽连斯基周日借出席教皇方济各就职典礼之机,于罗马会见了美国参议员万斯和国务卿马尔科·卢比奥。这是泽连斯基继二月份白宫访问遇冷后,正竭力修复与华盛顿的关系。"I reaffirmed that Ukraine is ready to be engaged in real diplomacy and underscored the importance of a full and unconditional ceasefire as soon as possible," Zelensky said.泽连斯基在声明中表示:“我方再次确认乌克兰已准备好展开实质性和谈,同时着重指出当务之急是尽快达成全面无条件的停火协议。”Also on Sunday, British Prime Minister Keir Starmer discussed the Russia-Ukraine conflict with leaders of the United States, Italy, France and Germany, a Downing Street spokesperson said.英国首相府发言人表示,周日当天,首相基尔·斯塔默还就俄乌冲突问题同美国、意大利、法国及德国领导人举行了会谈。"Tomorrow (Monday) President Putin must show he wants peace by accepting the 30-day unconditional ceasefire proposed by President Trump and backed by Ukraine and Europe," French President Emmanuel Macron said on X after Sunday's call.法国总统马克龙在周日参与多方通话后,通过社交媒体X发表声明:“为展现和平诚意,普京总统必须在明日(周一)接受由特朗普总统倡议、乌克兰与欧洲共同支持的30天无条件停火协议。”impasse/ˈɪmpæs/n. 绝境bloodbath/ˈblʌdbɑːθ/n. 大屠杀ceasefire/ˈsiːsfaɪə(r) /n. (通常指永久性的)停火;停战sanction/ˈsæŋkʃn/n. 处罚truce/truːs/n. 停战协定; 停战期

Commenti
Recensioni
笔记