出现注释错误

shadowxygz
shadowxygz @shadowxygz
到灯塔去 - 评论

正文18页关于“冒着枪林弹雨”(Stormed at with shot and shell )的脚注出错。这句诗,连同后文的“什么人又闯祸啦”(Someone had blundered),实际上出自于丁尼生(Alfred Tennyson)的《轻骑旅的进军》(The Charge of the Light Brigade)。

至于《飘泊者》(The Castaway),则是在小说的第三部分《灯塔》,本书203页,拉姆齐先生所吟咏的诗歌。原文是:

But I beneath a rougher sea

Was whelmed in deeper gulfs than he

作者是威廉·库珀(William Cowper),这个没有问题。

《轻骑旅的进军》描写的是1854年的克里米亚战争,在这场战争中,英国付出了极大的伤亡。伍尔夫在这里安排拉姆齐先生吟咏这几句诗,是有她的用意的。