What if these two people met in the end?

一个深夜和一个傍晚把它读完了。它是那一种拿起来就放不下的书,虽然只有信件,一封一封,你来我往。
我读的是它1971年的初版。真难得。
原文果然有趣的很。当然不是说陈建铭先生译的不好,陈先生已经最大程度的还原了信件的原本风格。
无奈Helene Hanff这个白羊座女人的娇嗔怒骂是难以100%以另一种语言重现的。
她直来直去,有可爱的幽默感,无论是开玩笑,抱怨,嘲讽Frank或者自己,读来都让人开怀。
她讲自己是怎样打消了学中古英语的念头,讲她圣诞节收到的那本七拼八凑的John Donne/William Blake选集。都令我(literally speaking)笑死了。
Frank的信,so English and reserved,只是在得知她不来伦敦之后,夹杂着丝丝怅惋。
"We are all sorry to hear that your television shows have moved to Hollywood and that one more summer will bring us every American tourist but the one we want to see."
我猜想得出她为什么迟迟不去伦敦。她有的是理由:看牙花了一大笔钱,房子拆迁重新购置家具,etc.
然而也许是她真的有那么一点点不确定吧,她不想改变那个书店,还有Frank Doel,在她心中的位置和印象。
也许她更迟疑的是,真实的Miss Hanff的出现是否会改变她在他们,尤其是他,心中的印象。
于是就这样错过了。通信20年,他们从未有机会碰面。
然而他们本来就是错过了的。
But What if these two people met in the end?
也许会成就令一本奇迹?
或许,连这一本也不会有人看了?