一本有趣的小书

donvic
donvic @donvic
人类的愚蠢历史 - 评论

《人类的愚蠢历史》是本小三十二开,篇幅短(250多页),完全平装的小书。捧起来轻飘飘,读起来很轻松。

整本书讲的就是“人类的愚蠢”,其实和“历史”关系不大,虽然内文第一部叫作“愚蠢编年史”,但其实就是一些大大小小的蠢事的罗列,既不按照国别,也不按照年代,或许作者有他的排序理由,但读起来感觉还是随意而为。

第一部的篇幅最长,大约占去了全书的3/4。由一块又一块的小豆腐干文字组成,小豆腐干短的数十字,长的也不过千字左右(很少会有长的),全都是世界各地古往今来的各种蠢人蠢事。有的是我们听说过的,有的是闻所未闻的;有的是正宗的蠢事,有的其实却很难用“蠢”形容——例如一些旧时代的科学预测、观点、风俗、官僚主义,或者仅仅是一些从后果看并不明智的所作所为,等等——这些部分写到书里似乎不够合适,但如果把“愚蠢”定义为“不明智”,那作者这么做倒也无可厚非——反正是一本并不是非常严肃的书(作者的立意不完全不严肃,但不能要求读者也做到)姑且就这样也无妨。

作者芬斯特是个职业编辑,大概也是一个专门写些喜剧讽刺小品文的专栏作家。选出来的数量繁多的“蠢事”,看得出相当博学(不要小看这些寥寥两三行一条的“蠢事”记录,想想搜集的难度,这本小书肯定也让作者投入了巨大的精力和时间)。虽然他入选的原则有点混乱甚至不一定正确(就是书里那些其实谈不上“蠢事”的“蠢事”)。

但不管怎么说,可乐的条目真的很多,举个例子:

“一个法国人1998年尝试一次复杂的自杀。他站在一个高高的悬崖上,在脖子上套上一个索套,把绳索固定在一块巨大的岩石上。然后他喝下毒药,并开始自焚。在从悬崖上跳下去的时候,他又朝自己的脑袋开了一枪。

子弹没有打中目标,反而打穿了绳索,因此他掉到了海里而没有能吊死。冰冷的海水扑灭了他衣服上的火焰,而且这个冲击力使他把毒药呕吐出来。

一位渔民把他从水里拖了起来,送到医院,结果他由于体温过低而亡。”

等等等等。

大概不同的人有不同的口味,上面这条未必见得能人所有人都乐起来,但我相信每个人都还是能从这本书收录的各种奇闻轶事里读出可笑来——没法子,我们就是一个看到同类突然摔个狗啃泥先笑起来的种族(即使下一个动作是去搀扶慰问)。

第二部和第三部不再是蠢事汇编了,前者是作者针对“人类之愚蠢”的辛辣刻薄的讽刺和评论,后者是半开玩笑半认真的“励志指南”:如何做才能让你聪明起来,而你的邻居依然还是那么蠢。

整本书匆匆读完,自己觉得作者的意图一方面肯定有让我们读了开心的部分,另一部分就是纯粹的挖苦讽刺,并提出问题让读者有空时不妨思考一下——当然也不是什么新鲜的命题:人类是一个如此脆弱不堪、如此愚不可耐、如此自以为是的生灵;是自诞生之日起就在毁灭自己本身和整个世界的物种——但是作者不是也不愿成为哲学家和社会学家(以及经济学家等等的种种XX家),并不打算理清出“为什么”和“怎么办”。只是用大量的极端案例陈述了这个情况,用一点玩世不恭和一点语重心长。不指望自己和自己的书以及读了这本书的人能够改变这个根深蒂固的蠢人世界。只是自己搜集来一些稀奇古怪事,引申出一点刻薄嘲弄的观点和评论,抱怨了,讽刺了,落笔痛快,又无奈又无所谓,然后希望读者读完的感觉也差不多这样就够了。

最后说两句翻译的问题,总的来说,译得还堪堪及格,文笔也属通畅,但是显然译者知识面不够广,把一些早有定译的名字译成了自己的一套,例如马基雅弗利(译成“马希尔维里”)、路虎汽车(按音译)、蝙蝠侠(译成“蝙蝠人”——还好不是“球拍男”,呵呵)。另一方面,文中大量的国外名人、文史知识等等,本来老一辈译家都会加注,但可惜的是本书的译者几乎没有什么作为——一方面是当今的读者确实知识面宽阔了许多,不用那么烦琐(但是否就可以不注呢?恐怕还要再商量);一方面不能不怀疑是译者的责任心问题——自己不懂的也并不推敲,稀里糊涂按字面意思译过且罢;还有一方面大概就是译者纯属偷懒了。

PS 文中似乎只出现过一条关于中国(中国人)的愚蠢事迹,不知道是作者知识面有盲区还是译家(或编辑方)爱国心发作一笔勾销了?