读这书令我变得更加宽容语言癌

otakutyrant
otakutyrant @otakutyrant
語言癌不癌? - Review

「我做了一个抱她的动作。」这个欧化到不行的句子在台湾火了,我远在大陆都听说过。当时我对这语言癌嗤之以鼻,毕竟我不会花时间多写十三个字做一个对这个语言癌嗤之以鼻的动作。更久以前,我非常推崇 BYVoid 分享过的《中文的常态与变态》,余光中先生所著。于是平时也非常注意避免写出过于欧化的中文。

不过《东言西语》让我深刻理解到语言一直在变,天下没有所谓真正的语言标准,那些所谓的官方标准反而是统治阶级的工具,现在我也想多听听真・语言学专家的说法。今年九月末在深圳益文书局看到这书,便遂买下,一百元大洋!

和大众常见的认知相反,语言学家不会去制定语言标准,反而是保持距离地观察各种语言现象,分析出现其现象的原因。「我做了一个抱她的动作」其实是有缘由的,因为当事人就是要故意制造出一种疏离感,把自己剥离成客观下的物体,失去了人的淫动机。这么说不太好理解,其实我可以举出另一种对比:「谢谢」和「谢谢你」,显然后者往往要比前者更真诚许多,因为涉及了主语。再比如,如果某人道歉,用了大量主语「我」,那说明了他确实有深刻的反思,「对不起」vs「我做错了」。语言就是这么微妙,不同表达看似同一意思,但并不一样。

还有另一种常见的语言癌,即高档餐厅的服务员经常会说很哆嗦的话,这是因为他愿意花力气让顾客感受到服务感。

再次,语言也一直变得很厉害,余光中先生就写过「非常希腊」这一个诗句,当时也有人激烈地反对,说这不符合语言标准。现在风水轮流转,余光中先生高举大旗以不符合语言标准反对「我做了一个抱她的动作」。I am a Cinese vs I am Chinese 的争论中,我看到过有 native-speaker 支持 I am a Chinese 并举出 Google 名词变成动词这样的例子,以说明语法不是限制,而是现实语言体现出的统计规律。老百姓喜欢,你算老几?

于是我不再纠结于语法标准,英语的口音也不重要。关键是能否正确地表达,即有无 ambiguity,歧义。「猫狗打」就是有歧义,谁知道是猫在打狗是狗打猫还是猫和狗一起打还是一个叫猫狗的新 chimera 在打?

当然,人毕竟有偏好,像我是方块字原教旨主义者,喜欢用汉字表达数字,比如一京二千八百五十八兆五百十九亿六千七百六十三万三千八百六十五个技能。我知道乱78糟是什么意思,也一般懒得去拦别人这么滥用数字,我就是不和他交流是了。同理,虽然 typo 一般本来不影响理解,但大多数人不会喜欢简历会有 typo 的人。