不想发书评但是字太多了放不到短评里。

Shaggycat
Shaggycat @shaggycat
麦田里的守望者 - Review

我在最能懂的年龄读了这本书。

这就是那种,全世界都读过了,于是你买回来搁书架上,三次翻开第一页却扫了两行就忍不住搁回去的书。然而我于某个契机熬过了第一页进入了第二页,拨云见日。

翻译的确太滑稽了。那本《别闹了,费曼先生》也是,很多书都是。不知道这些译者是不是都串通好了把原作译出这种混账文风,反正读起来很滑稽。这么多年来我也能感觉到一点东西,忍不住每一句都放在英文语境下来读,就自然了许多。hazel拼成hasel这样的梗,领会了也就觉得好玩了,冲淡了对译文的怨气。

主人公的妹妹我很喜欢,还跟我同名,老友记里的那个Phoebe也是。她们俩都很可爱。虽说我很不在意,有几十个英文名字每次都随便写,别人问起来就挑最近歌里听到的直接面不改色地答了,但Phoebe是唯一正经的、用得久的、喜欢但没有那么喜欢的。

印象里零星接触过的垮掉派文学就是一些诗,似乎还有某位香港作家的游记,但不记得名字了。妈妈喜欢那位作家,就推荐给我,记得读起来是很惊喜的,又兴奋又好奇,可惜没有深入。

这样看来其实相当于没有读过。然而这本书给我一种That's it!的感觉。对于一个流派风格毫无概念,却觉得就该是这个样子。很颓、很不羁、无所畏惧。反叛、渴望真实、渴望自由。脆弱、敏感、有真正爱的东西。可能还有一些悲惨,但谁没有呢。

「真正的人都是疯疯癫癫的,他们热爱生活,爱聊天,不露锋芒,希望拥有一切,他们从不疲倦,从不讲些平凡的东西,而是像奇妙的黄色罗马烟花筒那样不停地喷发火球、火花,在星空下像蜘蛛那样拖着八条腿,中心点蓝光砰的一声爆裂,人们都发出“啊”的惊叹声。」

我自以为太懂这段话,一直都懂。我什么时候一定得读读《在路上》。我揣摩这些大概是一种东西,疯疯癫癫的、真实的。

我觉得我在最能懂的年龄读了这本书。我自以为真——真的懂,那种矛盾、迷茫、像个疯子一样毫无逻辑地草率地做出决定改变决定、讨厌愚蠢讨厌虚伪,还有那种热切的爱,和“突然间我变得他妈的那么快乐”那种莫名其妙的绝对的纯粹的快乐。

老天爷,我真希望你当时也在场。