Weber谈德国农业、经济、政治问题
1、四篇短文组成。第一篇论述罗马衰亡的社会原因,同样也有借古讽今的意味;第二篇讨论东部德国农民遭遇的市场化过程;第三篇国民政治经济学,强调Kampf超越庸俗政治经济学家朴素的“普遍性、世界性”追求;第四篇欧美对比,指出二者差异及其部分原因。 2、翻译问题。一、三、四翻译的都不错,尤其第三篇文笔极佳。但是李强教授的第二篇翻译的。。。无语了。一会儿【劳动组织】,一会儿【劳工组织】,Estate(书中首字母还没有大写,德语名词首字母大写都不知道吗),翻作地产,太别扭了,直接【庄园】不就可以了? “国家的东半部可能受到廉洁的影响,而不存在严重腐化的危险”这符合中文语法吗??? 前一句刚刚A与商业无产阶级区别开,下一句直接A翻译成xx无产阶级,这。。 东部(指德国易北河以东地区)缺乏使英格兰如此适合集约化养牛的气候与其他条件。这句话什么狗屁意思啊?把【使】换成【如同】还结合上下文可以理解。。。。还有雷人的“xxx收割劳工,您这是要杀人?Labor此处指的是收割性劳动啊。。 这就是大谈中国特色社会学的李强,服了。 3、从内容上来说,Weber对当时德国农业的判断基于一种小农立场,提的建议也比较有争议性。很多具体的的分析非常清晰,而且观点类似于费孝通先生《中国士绅》中的分析,如果做一个对比阅读应该很有意思。flag