詩歌、歌謠。臺灣民間歌詩常以一組或多組「四句聯」(sì-kù-liân)的韻文形式來唱唸。
在想直接用「歌詩」對譯poetry會否有失嚴密?用詩歌(si-kua)翻譯,甚至翻譯成詩歌(si-ko)的話會如何。#台語 #臺語
Edited 157d ago
詩歌、歌謠。臺灣民間歌詩常以一組或多組「四句聯」(sì-kù-liân)的韻文形式來唱唸。
在想直接用「歌詩」對譯poetry會否有失嚴密?用詩歌(si-kua)翻譯,甚至翻譯成詩歌(si-ko)的話會如何。#Mastodon #臺語 #Taigi #推廣 #l10n
引頸企盼,臺語已經被加入Mastodon可翻譯語言。話說taigi那個是以前未知創立者創立的invalid code,我已經請管理員看能不能合併它的既有已翻譯資源了
有人有興趣嗎?因為這計劃要決定翻譯書寫格式和用詞,所以後續可能要討論
不好意思cc有能力的翻譯者
(cc @krvpb024 , @miau715 , @wancw , @Supaplex ),想參與翻譯或是練臺語書寫的的可以回我
需要用crwodin翻譯