二十首情詩和一首絕望的歌
豆瓣
聶魯達 译者: 陳黎 / 張芬齡
简介
「愛是這麼短,遺忘是這麼長。」
青春的情詩,
是歌詠愛情的浪漫獨白,
是傷痕累累的愛情印記,
撩撥起美麗與哀愁並陳的青春追憶。
此為聶魯達的第二本詩集,書中所收情詩,為大學時期所交往的兩位女孩而作。一位是擁有深邃眼睛、烏亮秀髮與皮膚的開朗少女泰瑞莎,兩人因度假認識,最終女方父母反對而分開,著名的詩句「愛是這麼短,遺忘是這麼長」即為她所作;另一位則是大學同學阿爾貝蒂娜,她內向沉默且帶有幾分憂鬱的氣質,聶魯達為她付出熱切的愛,卻始終未收到同等的回應,令他久久無法釋懷。當時他還是年近二十的年輕小伙子,但筆端已然透露出銳利的鋒芒,詩中多處奔躍出樸拙然而動人的意象,笑中帶淚卻也一針見血地刻畫出愛的歡愉和痛楚。 成長於智利原始森林區,最親密的友伴是花草樹木和甲蟲、鳥、蜘蛛等自然景物,詩中常有信手拈來的自然意象。他以泥土、苔蘚、星辰、霧氣、露水、海浪等,比喻女體,展現出多樣的風情,大自然儼然成了聶魯達專屬的巨型愛情隱喻貯藏庫。
雖然女人帶給他許多美麗的愛的回憶,但是在更多時候卻是他哀愁的源頭。「女人是什麼?」、「愛情為何物?」是年輕詩人在這本詩集裡不斷追索的主題。在情慾飽滿或情感找不到出口時,年輕的聶魯達在有些時候會直接表露他的悲喜憂歡,忘情地吶喊、嘶吼,有時也以用字輕淡、情感溫柔的詩作,糾結的情緒、濃重的愛的惶惑、痛楚的哀嘆彷彿經過某種洗禮頓時沉澱了下來,取而代之的是耐人玩味的美麗與哀愁。
《二十首情詩和一首絕望的歌》在九十年前出版時可謂突破了拉丁美洲現代主義和浪漫主義詩歌的窠臼,被譽為拉丁美洲第一批真正的現代情詩。如今這本詩集被譯成多國語言,在全球銷售已達億本,而詩中許多美麗的詩句在拉丁美洲當地像流行曲調或諺語般家喻戶曉地被傳誦著,也廣為世界各地讀者和寫作者引用,成為文學經典。
其它版本
-
二十首情诗和一首绝望的歌 浙江文艺出版社 2024
-
二十首情诗与一首绝望的歌 台海出版社 2024
-
二十首情诗和一首绝望的歌 南海出版公司 2023
-
二十首情诗和一首绝望的歌 南海出版公司 2014
-
聶魯達雙情詩 九歌出版社有限公司 2009
-
愛情真短遺忘太長: 聶魯達的20首情詩與絕望的歌 愛詩社出版事業部 2007
-
Twenty Love Poems and a Song of Despair Penguin Books 2007
-
Twenty Love Poems Jonathan Cape 2004
-
二十首情诗与绝望的歌 中国社会科学出版社 2003
-
Twenty Love Poems and a Song of Despair Penguin Classics 2003
-
二十首情詩與絕望的歌 大田出版社 1999
-
Twenty Love Poems and a Song of Despair Penguin Classics 1993
-
聶魯達一百首愛的十四行詩 九歌出版社 None