The Stranger
豆瓣![The Stranger](/m/book/2021/10/23e6dd7907-3c1f-4884-ade9-27881d9a0e2f.jpg)
Albert Camus 译者: Matthew Ward
简介
The Stranger is not merely one of the most widely read novels of the 20th century, but one of the books likely to outlive it. Written in 1946, Camus's compelling and troubling tale of a disaffected, apparently amoral young man has earned a durable popularity (and remains a staple of U.S. high school literature courses) in part because it reveals so vividly the anxieties of its time. Alienation, the fear of anonymity, spiritual doubt--all could have been given a purely modern inflection in the hands of a lesser talent than Camus, who won the Nobel Prize in 1957 and was noted for his existentialist aesthetic. The remarkable trick of The Stranger, however, is that it's not mired in period philosophy.
The plot is simple. A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. The trial's proceedings are absurd, a parsing of incidental trivialities--that Meursault, for instance, seemed unmoved by his own mother's death and then attended a comic movie the evening after her funeral are two ostensibly damning facts--so that the eventual sentence the jury issues is both ridiculous and inevitable.
Meursault remains a cipher nearly to the story's end--dispassionate, clinical, disengaged from his own emotions. "She wanted to know if I loved her," he says of his girlfriend. "I answered the same way I had the last time, that it didn't mean anything but that I probably didn't." There's a latent ominousness in such observations, a sense that devotion is nothing more than self-delusion. It's undoubtedly true that Meursault exhibits an extreme of resignation; however, his confrontation with "the gentle indifference of the world" remains as compelling as it was when Camus first recounted it. --Ben Guterson
From Library Journal
The new translation of Camus's classic is a cultural event; the translation of Cocteau's diary is a literary event. Both translations are superb, but Ward's will affect a naturalized narrative, while Browner's will strengthen Cocteau's reemerging critical standing. Since 1946 untold thousands of American students have read a broadly interpretative, albeit beautifully crafted British Stranger . Such readers have closed Part I on "door of undoing" and Part II on "howls of execration." Now with the domestications pruned away from the text, students will be as close to the original as another language will allow: "door of unhappiness" and "cries of hate." Browner has no need to "write-over" another translation. With Cocteau's reputation chiefly as a cineaste until recently, he has been read in French or not at all. Further, the essay puts a translator under less pressure to normalize for readers' expectations. Both translations show the current trend to stay closer to the original. Marilyn Gaddis Rose, SUNY at Binghamton
Copyright 1988 Reed Business Information, Inc. --This text refers to the Hardcover edition.
Review
“The Stranger is a strikingly modern text and Matthew Ward’s translation will enable readers to appreciate why Camus’s stoical anti-hero and devious narrator remains one of the key expressions of a postwar Western malaise, and one of the cleverest exponents of a literature of ambiguity.” –from the Introduction by Peter Dunwoodie
From the Hardcover edition.
Description
Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward.
Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: French
From the Inside Flap
Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward.
其它版本
-
局外人 湖南文艺出版社 2023
-
异乡人 浙江大学出版社 2023
-
局外人(插图珍藏本) 2021
-
局外人 Jiangsu Phoenix Literature and Art Publishing, LTD 2021
-
局外人 2021
-
局外人 重庆大学出版社 2020
-
局外人 中信出版集团 2020
-
異鄉人 商周 2020
-
局外人 北岳文艺出版社 2019
-
局外人 江苏凤凰文艺出版社 2019
-
陌路人 上海译文出版社 2019
-
局外人 2019
-
异乡人 浙江人民出版社 2019
-
局外人 2018
-
局外人 2018
-
局外人 湖南文艺出版社 2018
-
局外人 中国华侨出版社 2017
-
局外人 中国友谊出版公司 2017
-
局外人 2016
-
局外人 天津人民出版社 2016
-
局外人 2016
-
异乡人 北京大学出版社 2015
-
局外人 上海文艺出版社 2015
-
局外人 上海文艺出版社 2014
-
局外人 2014
-
局外人 华东师范大学出版社 2014
-
局外人 亦然出版社 2013
-
局外人 L'Étranger 上海译文出版社 2013
-
局外人 上海译文出版社 2013
-
The Outsider Penguin Classics 2013
-
局外人 湖南文艺出版社 2013
-
局外人 2012
-
局外人 上海译文出版社 2010
-
局外人 The Outsider 浙江文艺出版社 2010
-
局外人 浙江文艺出版社 2010
-
異鄉人 麥田出版 2009
-
異鄉人 桂冠出版公司 2006
-
The Outsider Penguin Classics 2006
-
L'Etranger Editions Flammarion 2005
-
局外人 浙江文艺出版社 2003
-
The Outsider Penguin 1999
-
局外人 译林出版社 1998
-
L'Etranger Gallimard 1996
-
The Stranger Everyman's Library 1993
-
The Stranger 1989
-
L'étranger Gallimard 1971
-
異邦人 新潮社 1963
-
The Stranger VINTAGE BOOKS 1954
-
異鄉人<新潮文庫265> 志文 None